A buddha realm to the south.
One of the five tathāgatas.
The buddha associated with longevity.
A major śrāvaka disciple and personal attendant of the Buddha Śākyamuni during the last twenty-five years of his life. He was a cousin of the Buddha (according to the Mahāvastu, he was a son of Śuklodana, one of the brothers of King Śuddhodana, which means he was a brother of Devadatta; other sources say he was a son of Amṛtodana, another brother of King Śuddhodana, which means he would have been a brother of Aniruddha).
Ānanda, having always been in the Buddha’s presence, is said to have memorized all the teachings he heard and is celebrated for having recited all the Buddha’s teachings by memory at the first council of the Buddhist saṅgha, thus preserving the teachings after the Buddha’s parinirvāṇa. The phrase “Thus did I hear at one time,” found at the beginning of the sūtras, usually stands for his recitation of the teachings. He became a patriarch after the passing of Mahākāśyapa.
A nāga king; a member of the Buddha’s retinue.
A type of nonhuman being whose precise status is subject to different views, but is included as one of the six classes of beings in the sixfold classification of realms of rebirth. In the Buddhist context, asuras are powerful beings said to be dominated by envy, ambition, and hostility. They are also known in the pre-Buddhist and pre-Vedic mythologies of India and Iran, and feature prominently in Vedic and post-Vedic Brahmanical mythology, as well as in the Buddhist tradition. In these traditions, asuras are often described as being engaged in interminable conflict with the devas (gods).
This term in its broadest sense can refer to any being, whether human, animal, or nonhuman. However, it is often used to refer to a specific class of nonhuman beings, especially when bhūtas are mentioned alongside rākṣasas, piśācas, or pretas. In common with these other kinds of nonhumans, bhūtas are usually depicted with unattractive and misshapen bodies. Like several other classes of nonhuman beings, bhūtas take spontaneous birth. As their leader is traditionally regarded to be Rudra-Śiva (also known by the name Bhūta), with whom they haunt dangerous and wild places, bhūtas are especially prominent in Śaivism, where large sections of certain tantras concentrate on them.
One of the primary gods of the Brahmanical pantheon, Brahmā rules the brahmā realm; a member of the Buddha’s retinue.
A mound or circular structure used as a focal point for offerings. When these contain relics of a buddha or other realized beings, they are more commonly called stūpas.
A god; a member of the Buddha’s retinue.
A buddha realm to the west.
A buddha realm to the north.
Alternatively, the power of memory and recall, or a verbal formula to be incanted in order to effect transcendent or mundane goals. When plural, this term can refer to the “four dhāraṇīs” of 1) recalling the teachings and 2) their meaning; 3) incantational formulas; and, 4) the acceptance of phenomena as unproduced.
A buddha who preceded Śākyamuni and prophesied his awakening.
The head, arms, and legs.
A class of generally benevolent nonhuman beings who inhabit the skies, sometimes said to inhabit fantastic cities in the clouds, and more specifically to dwell on the eastern slopes of Mount Meru, where they are ruled by the Great King Dhṛtarāṣṭra. They are most renowned as celestial musicians who serve the gods. In the Abhidharma, the term is also used to refer to the mental body assumed by sentient beings during the intermediate state between death and rebirth. Gandharvas are said to live on fragrances (gandha) in the desire realm, hence the Tibetan translation dri za, meaning “scent eater.”
A god; a member of the Buddha’s retinue.
Tuṣita (or sometimes Saṃtuṣita), literally “Joyous” or “Contented,” is one of the six heavens of the desire realm (kāmadhātu). In standard classifications, such as the one in the Abhidharmakośa, it is ranked as the fourth of the six counting from below. This god realm is where all future buddhas are said to dwell before taking on their final rebirth prior to awakening. There, the Buddha Śākyamuni lived his preceding life as the bodhisattva Śvetaketu. When departing to take birth in this world, he appointed the bodhisattva Maitreya, who will be the next buddha of this eon, as his Dharma regent in Tuṣita. For an account of the Buddha’s previous life in Tuṣita, see The Play in Full (Toh 95), 2.12, and for an account of Maitreya’s birth in Tuṣita and a description of this realm, see The Sūtra on Maitreya’s Birth in the Heaven of Joy, (Toh 199).
The lowest hell; the eighth of the eight hot hells.
A buddha.
Śiva, one of the primary of the Brahmanical pantheon; a member of the Buddha’s retinue.
A divine river whose gold is believed to be especially fine.
The buddha realm of the Buddha Infinite Light, located above this world.
The Indian preceptor who assisted in the translation of this discourse.
A god; a member of the Buddha’s retinue.
Paltsek (eighth to early ninth century), from the village of Kawa north of Lhasa, was one of Tibet’s preeminent translators. He was one of the first seven Tibetans to be ordained by Śāntarakṣita and is counted as one of Guru Rinpoché’s twenty-five close disciples. In a famous verse by Ngok Lotsawa Loden Sherab, Kawa Paltsek is named along with Chokro Lui Gyaltsen and Zhang (or Nanam) Yeshé Dé as part of a group of translators whose skills were surpassed only by Vairotsana.
He translated works from a wide variety of genres, including sūtra, śāstra, vinaya, and tantra, and was an author himself. Paltsek was also one of the most important editors of the early period, one of nine translators installed by Tri Songdetsen (r. 755–797/800) to supervise the translation of the Tripiṭaka and help catalog translated works for the first two of three imperial catalogs, the Denkarma (ldan kar ma) and the Samyé Chimpuma (bsam yas mchims phu ma). In the colophons of his works, he is often known as Paltsek Rakṣita (rak+Shi ta).
The editor of this discourse.
A buddha who lives in a buddha realm to the west of this world.
A buddha who lives in a buddha realm to the south of this world.
A buddha who lives in a buddha realm below this world.
A class of dwarf beings subordinate to the great king of the south, Virūḍhaka. The name uses a play on the word āṇḍa, which means “egg” but is a euphemism for testicle. Thus, they are often depicted as having testicles as big as pots (from khumba, or “pot”).
The ancient republican state of the Licchavi people. Its capital was Vaiśālī.
A leader of the Licchavis.
A buddha realm below this world.
A nāga king; a member of the Buddha’s retinue.
A buddha.
The bodhisattva Maitreya is an important figure in many Buddhist traditions, where he is unanimously regarded as the buddha of the future era. He is said to currently reside in the heaven of Tuṣita, as Śākyamuni’s regent, where he awaits the proper time to take his final rebirth and become the fifth buddha in the Fortunate Eon, reestablishing the Dharma in this world after the teachings of the current buddha have disappeared. Within the Mahāyāna sūtras, Maitreya is elevated to the same status as other central bodhisattvas such as Mañjuśrī and Avalokiteśvara, and his name appears frequently in sūtras, either as the Buddha’s interlocutor or as a teacher of the Dharma. Maitreya literally means “Loving One.” He is also known as Ajita, meaning “Invincible.”
For more information on Maitreya, see, for example, the introduction to Maitreya’s Setting Out (Toh 198).
A buddha who lives to the east of this world.
A buddha who lives in a buddha realm to the east of this world.
A nāga king; a member of the Buddha’s retinue.
Māra, literally “death” or “maker of death,” is the name of the deva who tried to prevent the Buddha from achieving awakening, the name given to the class of beings he leads, and also an impersonal term for the destructive forces that keep beings imprisoned in saṃsāra:
(1) As a deva, Māra is said to be the principal deity in the Heaven of Making Use of Others’ Emanations (paranirmitavaśavartin), the highest paradise in the desire realm. He famously attempted to prevent the Buddha’s awakening under the Bodhi tree—see The Play in Full (Toh 95), 21.1—and later sought many times to thwart the Buddha’s activity. In the sūtras, he often also creates obstacles to the progress of śrāvakas and bodhisattvas. (2) The devas ruled over by Māra are collectively called mārakāyika or mārakāyikadevatā, the “deities of Māra’s family or class.” In general, these māras too do not wish any being to escape from saṃsāra, but can also change their ways and even end up developing faith in the Buddha, as exemplified by Sārthavāha; see The Play in Full (Toh 95), 21.14 and 21.43. (3) The term māra can also be understood as personifying four defects that prevent awakening, called (i) the divine māra (devaputramāra), which is the distraction of pleasures; (ii) the māra of Death (mṛtyumāra), which is having one’s life interrupted; (iii) the māra of the aggregates (skandhamāra), which is identifying with the five aggregates; and (iv) the māra of the afflictions (kleśamāra), which is being under the sway of the negative emotions of desire, hatred, and ignorance.
A pond in the city of Vaiśālī.
A nāga king; a member of the Buddha’s retinue.
A nāga king; a member of the Buddha’s retinue.
One of the epithets of Viṣṇu.
A buddha realm to the east.
A god; a member of the Buddha’s retinue.
A buddha who lives in a buddha realm to the north of this world.
One of the kings of the asuras; the demon who causes an eclipse.
A class of nonhuman beings that are often, but certainly not always, considered demonic in the Buddhist tradition. They are often depicted as flesh-eating monsters who haunt frightening places and are ugly and evil-natured with a yearning for human flesh, and who additionally have miraculous powers, such as being able to change their appearance.
A young Licchavi; the main interlocutor of this discourse.
’phags pa rin chen dra ba can gyis zhus pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo (Āryaratnajāliparipṛcchānāmamahāyānasūtra). Toh 163, Degé Kangyur vol. 59 (mdo sde, ba), folios 144a–159b.
’phags pa rin chen dra ba can gyis zhus pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo. bka’ ’gyur (dpe bsdur ma) [Comparative Edition of the Kangyur], krung go’i bod rig pa zhib ’jug ste gnas kyi bka’ bstan dpe sdur khang (The Tibetan Tripitaka Collation Bureau of the China Tibetology Research Center). 108 volumes. Beijing: krung go’i bod rig pa dpe skrun khang (China Tibetology Publishing House), 2006–2009, vol. 59, pp. 388–432.
’phags pa rin chen dra ba can gyis zhus pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo (Āryaratnajāliparipṛcchānāmamahāyānasūtra). Stok Palace Kangyur vol. 65 (mdo sde, pha), folios 53a–74a.
“Bǎo wǎng jīng 寶網經.” In Taishō Tripiṭaka, edited by Junjirō Takakusu and Kaigyoku Watanabe, vol. 14, no. 433. Tokyo: Taishō issaikyō kankōkai, 1924–1934.
Denkarma (pho brang stod thang ldan [/ lhan] dkar gyi chos ’gyur ro cog gi dkar chag). Degé Tengyur, vol. 206 (sna tshogs, jo), folios 294.b–310.a.
Herrmann-Pfandt, Adelheid. Die lHan kar ma: ein früher Katalog der ins Tibetische übersetzten buddhistischen Texte. Wien: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, 2008.
Higuchi, Koichi. “Linguistic and Philological Value of Mongolian Buddhist Works: The case of Mongolian versions of Ratnajāli.” Acta Linguistica Petropolitana vol. XI, part 3 (2015): 541–47.
Schopen, Gregory. “The Generalization of an Old Yogic Attainment in Medieval Mahāyāna Sūtra Literature: Some Notes on Jātismara.” Journal of the International Association of Buddhist Studies 6/1 (1983): 109–147.