Five “collections” that encompass all apparent physical and mental phenomena: form, feeling, perception, formation(s), and consciousness.
One of the “eight close sons of the Buddha,” he is also known as the bodhisattva who embodies compassion. In certain tantras, he is also the lord of the three families, where he embodies the compassion of the buddhas. In Tibet, he attained great significance as a special protector of Tibet, and in China, in female form, as Guanyin, the most important bodhisattva in all of East Asia.
One way of describing experience and the world in terms of eighteen elements: eye, form, and eye consciousness; ear, sound, and ear consciousness; nose, odor, and nose consciousness; tongue, taste, and tongue consciousness; body, touch, and body consciousness; and mind, mental objects, and mind consciousness.
Emptiness denotes the ultimate nature of reality, the total absence of inherent existence and self-identity with respect to all phenomena. According to this view, all things and events are devoid of any independent, intrinsic reality that constitutes their essence. Nothing can be said to exist independent of the complex network of factors that gives rise to its origination, nor are phenomena independent of the cognitive processes and mental constructs that make up the conventional framework within which their identity and existence are posited. When all levels of conceptualization dissolve and when all forms of dichotomizing tendencies are quelled through deliberate meditative deconstruction of conceptual elaborations, the ultimate nature of reality will finally become manifest. It is the first of the three gateways to liberation.
Eighth-century Tibetan editor of Toh 21.
Eighth-century Tibetan editor of Toh 21.
The ancient capital of Magadha prior to its relocation to Pāṭaliputra during the Mauryan dynasty, Rājagṛha is one of the most important locations in Buddhist history. The literature tells us that the Buddha and his saṅgha spent a considerable amount of time in residence in and around Rājagṛha—in nearby places, such as the Vulture Peak Mountain (Gṛdhrakūṭaparvata), a major site of the Mahāyāna sūtras, and the Bamboo Grove (Veṇuvana)—enjoying the patronage of King Bimbisāra and then of his son King Ajātaśatru. Rājagṛha is also remembered as the location where the first Buddhist monastic council was held after the Buddha Śākyamuni passed into parinirvāṇa. Now known as Rajgir and located in the modern Indian state of Bihar.
Eighth-century Tibetan translator of Toh 21.
One of the principal śrāvaka disciples of the Buddha, he was renowned for his discipline and for having been praised by the Buddha as foremost of the wise (often paired with Maudgalyāyana, who was praised as foremost in the capacity for miraculous powers). His father, Tiṣya, to honor Śāriputra’s mother, Śārikā, named him Śāradvatīputra, or, in its contracted form, Śāriputra, meaning “Śārikā’s Son.”
Also known as Śāradvatīputra. He was one of the closest disciples of the Buddha, known for his pure discipline and, of the hearer disciples, considered foremost in wisdom.
These can be listed as twelve or as six sense sources (sometimes also called sense fields, bases of cognition, or simply āyatanas).
In the context of epistemology, it is one way of describing experience and the world in terms of twelve sense sources, which can be divided into inner and outer sense sources, namely: (1–2) eye and form, (3–4) ear and sound, (5–6) nose and odor, (7–8) tongue and taste, (9–10) body and touch, (11–12) mind and mental phenomena.
In the context of the twelve links of dependent origination, only six sense sources are mentioned, and they are the inner sense sources (identical to the six faculties) of eye, ear, nose, tongue, body, and mind.
Eighth/ninth-century Indian master important in the transmission of Buddhism to Tibet.
The Gṛdhrakūṭa, literally Vulture Peak, was a hill located in the kingdom of Magadha, in the vicinity of the ancient city of Rājagṛha (modern-day Rajgir, in the state of Bihar, India), where the Buddha bestowed many sūtras, especially the Great Vehicle teachings, such as the Prajñāpāramitā sūtras. It continues to be a sacred pilgrimage site for Buddhists to this day.
bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po bam po gcig go. Toh 21, Degé Kangyur vol. 34 (sher phyin, ka), folios 144b–146a.
bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po bam po gcig go. Toh 531, Degé Kangyur vol. 88 (rgyud, na), folios 77b–78b.
’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po. Stok no. 28, Stok Palace Kangyur vol. 51 (sras sna tshogs, ka), folios 277a–278b.
Denkarma (pho brang stod thang ldan [/ lhan] dkar gyi chos ’gyur ro cog gi dkar chag). Degé Tengyur vol. 206 (sna tshogs, jo), folios 294b–310a.
Attwood, Jayarava. “Heart Murmurs: Some Problems with Conze’s Prajñāpāramitā-hṛdaya.” Journal of the Oxford Centre for Buddhist Studies 8 (2015): 28–48. http://jocbs.org/index.php/jocbs/article/view/104.
Attwood, Jayarava. “Epithets of the Mantra in the Heart Sutra.” Journal of the Oxford Centre for Buddhist Studies 12 (2017a): 26–57. http://jocbs.org/index.php/jocbs/article/view/155.
Attwood, Jayarava. “Form is (Not) Emptiness: The Enigma at the Heart of the Heart Sutra.” Journal of the Oxford Centre for Buddhist Studies 13 (2017b): 52–80. http://www.jocbs.org/index.php/jocbs/article/view/164.
Attwood, Jayarava. “The Buddhas of the Three Times and the Chinese Origins of the Heart Sutra.” Journal of the Oxford Centre for Buddhist Studies 15 (2018): 9–27. http://jocbs.org/index.php/jocbs/article/view/184.
Attwood, Jayarava. “Xuanzang’s Relationship to the Heart Sūtra in Light of the Fangshan Stele.” Journal of Chinese Buddhist Studies 32 (2019): 1–30. http://chinesebuddhiststudies.org/previous_issues/jcbs3201_Attwood(1-30).pdf.
Attwood, Jayarava. “The History of the Heart Sutra as a Palimpsest.” Pacific World, Series Four, no. 1 (2020): 155–82.
Attwood, Jayarava. “Preliminary Notes on the Extended Heart Sutra in Chinese.” Asian Literature and Translation 8 (1) (2021): 63–85. https://alt.cardiffuniversitypress.org/articles/abstract/10.18573/alt.53/.
Conze, Edward. “The Prajñāpāramitā-Hṛdaya Sūtra.” In Thirty Years of Buddhist Studies: Selected Essays, 147–67. Bruno Cassirer, 1967.
Dalai Lama. Essence of the Heart Sutra: The Dalai Lama’s Heart of Wisdom Teachings. Translated and edited by Geshe Thupten Jinpa. Sommerville: Wisdom Publications, 2015.
Herrmann-Pfandt, Adelheid. Die lHan kar ma: ein früher Katalog der ins Tibetische übersetzten buddhistischen Texte. Vienna: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, 2008.
Horiuchi, Toshio. “Revisiting the ‘Indian’ Commentaries on the Prajñāpāramitāhṛdaya: Vimalamitra’s Interpretation of the ‘Eight Aspects.’ ” Acta Asiatica 121 (2021): 53–81.
Shi, Huifeng. “Apocryphal Treatment for Conze’s Heart Problems: ‘Non-attainment,’ ‘Apprehension,’ and ‘Mental Hanging’ in the Prajñāpāramitā.” Journal of the Oxford Centre for Buddhist Studies 6 (2014): 72–105. http://jocbs.org/index.php/jocbs/article/view/75.
Ishii, Kōsei (石井 公成). 『般若心経』をめぐる諸問題 : ジャン・ナティエ氏の玄奘創作説を疑う [Issues Surrounding the Prajñāpāramitā-hṛdaya: Doubts Concerning Jan Nattier’s Theory of a Composition by Xuanzang]. Indogaku Bukkyōgaku kenkyū 印度學佛教學研究 64 (2015): 499–92. Translated by Jeffrey Kotyk.
Kotyk, Jeffrey. “Chinese State and Buddhist Historical Sources on Xuanzang: Historicity and the Daci’en si sanzang fashi zhuan 大慈恩寺三藏法師傳.” T’oung Pao 105 (2019): 513–44.
Lopez, Donald S. Elaborations on Emptiness: Uses of the Heart Sūtra. Princeton: Princeton University Press, 1996.
Lusthaus, Dan. “The Heart Sūtra in Chinese Yogācāra: Some Comparative Comments on the Heart Sūtra Commentaries of Wŏnch’ŭk and K’uei-chi.” International Journal of Buddhist Thought and Culture 3 (2003): 59–103.
Nālandā Translation Committee. The Sūtra of the Heart of Transcendent Knowledge. 1980. Online publication. https://www.nalandatranslation.org/wp-content/uploads/2020/06/Heart-Sutra-for-website.pdf.
Nattier, Jan. “The Heart Sūtra: A Chinese Apocryphal Text?” Journal of the International Association of Buddhist Studies 15, no. 2 (1992): 153–223.
Padmakara Translation Group, trans. The Perfection of Wisdom in Twenty-five Thousand Lines (Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitā, Toh 9). 84000: Translating the Words of the Buddha, 2023.
Silk, Jonathan. The Heart Sutra in Tibetan: A Critical Edition of the Two Recensions Contained in the Kanjur. Wiener Studien zur Tibetologie und Buddhismuskunde, vol. 34. Vienna: Arbeitskreis fur Tibetische und Buddhistische Studien, Universitat Wien, 1994. https://openphilology.eu/media/pages/publications-jonathan-silk/3568398551-1639738170/authored_1994_heart.pdf.
Sparham, Gareth (2021). “The Heart Sūtra as Dhāraṇī.” Acta Asiatica 121 (2021): 99–125.
Sparham, Gareth, trans. (2022). The Transcendent Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines (Aṣṭadaśasāhasrikāprajñāpāramitā, Toh 10). 84000: Translating the Words of the Buddha, 2022.
Sparham, Gareth, trans. (2024). The Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines (Śatasāhasrikāprajñāpāramitā, Toh 8). 84000: Translating the Words of the Buddha, 2024.