The term bhikṣu, often translated as “monk,” refers to the highest among the eight types of prātimokṣa vows that make one part of the Buddhist assembly. The Sanskrit term literally means “beggar” or “mendicant,” referring to the fact that Buddhist monks and nuns—like other ascetics of the time—subsisted on alms (bhikṣā) begged from the laity.
In the Tibetan tradition, which follows the Mūlasarvāstivāda Vinaya, a monk follows 253 rules as part of his moral discipline. A nun (bhikṣuṇī; dge slong ma) follows 364 rules. A novice monk (śrāmaṇera; dge tshul) or nun (śrāmaṇerikā; dge tshul ma) follows thirty-six rules of moral discipline (although in other vinaya traditions novices typically follow only ten).
A mind set on abandoning the undisciplined conduct of body, speech, and mind.
A settlement / village in the country of Vṛji. According to a commentary on the Mahāvaṃsa, the Vaṃsatthappakāsinī, it is one gāvuta (about two miles) away from the river Ganges.
In a general sense, samādhi can describe a number of different meditative states. In the Mahāyāna literature, in particular in the Prajñāpāramitā sūtras, we find extensive lists of different samādhis, numbering over one hundred.
In a more restricted sense, and when understood as a mental state, samādhi is defined as the one-pointedness of the mind (cittaikāgratā), the ability to remain on the same object over long periods of time. The Drajor Bamponyipa (sgra sbyor bam po gnyis pa) commentary on the Mahāvyutpatti explains the term samādhi as referring to the instrument through which mind and mental states “get collected,” i.e., it is by the force of samādhi that the continuum of mind and mental states becomes collected on a single point of reference without getting distracted.
Usually identified as Shorea robusta, known as the kind of tree under which the Buddha was born and passed away.
Primarily referring to those disciples of the Buddha who aspire to attain the state of an arhat by seeking self liberation. It is usually defined as “those who hear the teaching from the Buddha and make it heard to others.”
One of the sixteen principal mahājanapadas (great countries) of ancient India, and a confederacy of eight or nine clans. It extended from the north bank of the Ganges opposite Pāṭaliputra up to the Madhesh regions of present southern Nepal.
A mind that sees the ultimate truth directly.
bslab pa gsum gyi mdo. Toh 282, Degé Kangyur, vol. 68 (mdo sde, ya), folios 55b–56a.
bslab pa gsum gyi mdo. bka’ ’gyur (dpe bsdur ma) [Comparative Edition of the Kangyur], krung go’i bod rig pa zhib ’jug ste gnas kyi bka’ bstan dpe sdur khang (The Tibetan Tripitaka Collation Bureau of the China Tibetology Research Center). 108 volumes. Beijing: krung go’i bod rig pa dpe skrun khang (China Tibetology Publishing House), 2006–2009, vol. 68, pp. 165–166.
sman gyi gzhi (Bhaiṣajyavastu), chapter 6 of ’dul ba gzhi (Vinayavastu), Toh 1. Degé Kangyur, vol. 1 (’dul ba, ka), folio 277b– vol.3 (’dul ba, ga), folio 50a. Translated in Yao (2021).
’dul ba phran tshegs kyi gzhi (Vinayakṣudrakavastu), Toh 6. Degé Kangyur, vol. 10 (’dul ba, tha), folio 1a– vol. 11 (’dul ba, da), folio 333a. Translated in Jamspal et al. (forthcoming).
Jamspal, L., and Fischer, K., trans. The Finer Points of Discipline (Vinayakṣurakavastu, Toh 6). 84000: Translating the Words of the Buddha (forthcoming).
Rhys Davids, Caroline A. F. and Thomas W. Dialogues of the Buddha: Translated from the Pali of the Dîgha Nikâya. Third Edition. Published for the Pali Text Society. London: Luzac, 1951.
Waldschmidt, Ernst. “Das Mahāparinirvāṇasūtra: Text in Sanskrit und Tibetisch, verglichen mit dem Pali nebst einer Übersetzung der chinesischen Entsprechung im Vinaya der Mūlasarvāstivādins auf Grund von Turfan-Handschriften,” in Abhandlungen der Deutschen Akademie der Wissenschaften zu Berlin, Klasse für Sprachen, Literatur und Kunst. Berlin: Akademie-Verlag, 1951, vol. 2, pp. 101–303.
Yao, Fumi, trans. The Chapter on Medicines (Bhaiṣajyavastu, Toh 1-6). 84000: Translating the Words of the Buddha, 2021.