The essentially pure nature of mind is obscured and afflicted by various psychological defilements, which destroy the mind’s peace and composure and lead to unwholesome deeds of body, speech, and mind, acting as causes for continued existence in saṃsāra. Included among them are the primary afflictions of desire (rāga), anger (dveṣa), and ignorance (avidyā). It is said that there are eighty-four thousand of these negative mental qualities, for which the eighty-four thousand categories of the Buddha’s teachings serve as the antidote.
Kleśa is also commonly translated as “negative emotions,” “disturbing emotions,” and so on. The Pāli kilesa, Middle Indic kileśa, and Buddhist Hybrid Sanskrit kleśa all primarily mean “stain” or “defilement.” The translation “affliction” is a secondary development that derives from the more general (non-Buddhist) classical understanding of √kliś (“to harm,“ “to afflict”). Both meanings are noted by Buddhist commentators.
One of the three poisons (dug gsum) along with aversion, or hatred, and attachment, or desire, which perpetuate the sufferings of cyclic existence. It is the obfuscating mental state which obstructs an individual from generating knowledge or insight, and it is said to be the dominant characteristic of the animal world in general. Commonly rendered as confusion, delusion, and ignorance, or bewilderment.
The lord of death in Indian mythology, he judges the dead and rules over the hells and the realm of the pretas.
An epithet of Mañjuśrī.
Mañjuśrī is one of the “eight close sons of the Buddha” and a bodhisattva who embodies wisdom. He is a major figure in the Mahāyāna sūtras, appearing often as an interlocutor of the Buddha. In his most well-known iconographic form, he is portrayed bearing the sword of wisdom in his right hand and a volume of the Prajñāpāramitāsūtra in his left. To his name, Mañjuśrī, meaning “Gentle and Glorious One,” is often added the epithet Kumārabhūta, “having a youthful form.” He is also called Mañjughoṣa, Mañjusvara, and Pañcaśikha.
bu mo brgyad kyis bstod pa. Toh 552, Degé Kangyur vol. 89 (rgyud, pa), folios 15.b.6–16.a.4.
bu mo brgyad kyis bstod pa. bka’ ’gyur (dpe bsdur ma) [Comparative Edition of the
’jam dpal gyi sangs rgyas kyi zhing gi yon tan bkod pa (Mañjuśrībuddhakṣetraguṇavyūha). Toh 59, Degé Kangyur vol. 41 (dkon brtsegs, ga), folios 248.b–297.a. English Translation in Dharmachakra Translation Committee 2021.
’phags pa yongs su mya ngan las ’das pa chen po’i mdo (Āryamahāparinirvāṇasūtra). Toh 119, Degé Kangyur vol. 52 (mdo sde, nya), folios 1.b.1–343.a.6.
’phags pa sor mo’i phreng ba la phan pa zhes bya ba thegs pa chen po’i mdo (Āryāṅgulimālīyanāmamahāyānasūtra). Toh 213, Degé Kangyur vol. 62 (mdo sde, tsha), folios 126.a.1–206.b.7.
Saṃvarabhadra. maN+Dala gyi cho ga (Maṇḍalavidhi). Toh 2121, Degé Tengyur vol. 49 (rgyud ’grel, tshi), folios 161.a.4–161.b.5.
Saṃvarabhadra. ’phags pa ’jam dpal gyi mtshan yang dag par brjod pa’i sgrub thabs (Āryamañjuśrīnāmasaṃgītisādhana). Toh 2108, Degé Tengyur vol. 49 (rgyud ’grel, tshi), folios 143.a.2–146.a.7.
Denkarma (pho brang stod thang ldan dkar gyi chos kyi ’gyur ro cog gi dkar chag). Toh 4364, Degé Tengyur vol. 206 (sna tshogs, jo), folios 294.b–310.a.
Phangthangma (dkar chag ʼphang thang ma). Beijing: mi rigs dpe skrun khang, 2003.
Clark, Walter Eugene. Two Lamaistic Pantheons. Cambridge: Harvard University Press, 1937.
Dharmachakra Translation Committee, trans. The Array of Virtues of Mañjuśrī’s Buddha Realm (Mañjuśrībuddhakṣetraguṇavyūha, Toh 59). 84000: Translating the Words of the Buddha, 2021.