One of King Udayana’s wives and the daughter of Mākandika.
A type of nonhuman being whose precise status is subject to different views, but is included as one of the six classes of beings in the sixfold classification of realms of rebirth. In the Buddhist context, asuras are powerful beings said to be dominated by envy, ambition, and hostility. They are also known in the pre-Buddhist and pre-Vedic mythologies of India and Iran, and feature prominently in Vedic and post-Vedic Brahmanical mythology, as well as in the Buddhist tradition. In these traditions, asuras are often described as being engaged in interminable conflict with the devas (gods).
Yeshé Dé (late eighth to early ninth century) was the most prolific translator of sūtras into Tibetan. Altogether he is credited with the translation of more than one hundred sixty sūtra translations and more than one hundred additional translations, mostly on tantric topics. In spite of Yeshé Dé’s great importance for the propagation of Buddhism in Tibet during the imperial era, only a few biographical details about this figure are known. Later sources describe him as a student of the Indian teacher Padmasambhava, and he is also credited with teaching both sūtra and tantra widely to students of his own. He was also known as Nanam Yeshé Dé, from the Nanam (sna nam) clan.
Second of the eight hot hells. Named for the lines drawn on the bodies of its inhabitant before being cut apart.
One of the neighboring hells, literally “river that is difficult to cross.”
In Buddhist literature, this is an epithet applied to buddhas, most often to Śākyamuni. The Sanskrit term generally means “possessing fortune,” but in specifically Buddhist contexts it implies that a buddha is in possession of six auspicious qualities (bhaga) associated with complete awakening. The Tibetan term—where bcom is said to refer to “subduing” the four māras, ldan to “possessing” the great qualities of buddhahood, and ’das to “going beyond” saṃsāra and nirvāṇa—possibly reflects the commentarial tradition where the Sanskrit bhagavat is interpreted, in addition, as “one who destroys the four māras.” This is achieved either by reading bhagavat as bhagnavat (“one who broke”), or by tracing the word bhaga to the root √bhañj (“to break”).
Third of the eight hot hells.
The Sanskrit term śrāvaka, and the Tibetan nyan thos, both derived from the verb “to hear,” are usually defined as “those who hear the teaching from the Buddha and make it heard to others.” Primarily this refers to those disciples of the Buddha who aspire to attain the state of an arhat seeking their own liberation and nirvāṇa. They are the practitioners of the first turning of the wheel of the Dharma on the four noble truths, who realize the suffering inherent in saṃsāra and focus on understanding that there is no independent self. By conquering afflicted mental states (kleśa), they liberate themselves, attaining first the stage of stream enterers at the path of seeing, followed by the stage of once-returners who will be reborn only one more time, and then the stage of non-returners who will no longer be reborn into the desire realm. The final goal is to become an arhat. These four stages are also known as the “four results of spiritual practice.”
An unordained female practitioner who observes the five precepts not to kill, lie, steal, be intoxicated, or commit sexual misconduct.
Seventh of the eight hot hells.
A class of generally benevolent nonhuman beings who inhabit the skies, sometimes said to inhabit fantastic cities in the clouds, and more specifically to dwell on the eastern slopes of Mount Meru, where they are ruled by the Great King Dhṛtarāṣṭra. They are most renowned as celestial musicians who serve the gods. In the Abhidharma, the term is also used to refer to the mental body assumed by sentient beings during the intermediate state between death and rebirth. Gandharvas are said to live on fragrances (gandha) in the desire realm, hence the Tibetan translation dri za, meaning “scent eater.”
A female gandharva.
In Indian mythology, the garuḍa is an eagle-like bird that is regarded as the king of all birds, normally depicted with a sharp, owl-like beak, often holding a snake, and with large and powerful wings. They are traditionally enemies of the nāgas. In the Vedas, they are said to have brought nectar from the heavens to earth. Garuḍa can also be used as a proper name for a king of such creatures.
An epithet of the Buddha referencing his family name, Gautama.
Fifth of the eight hot hells.
A deadly poison. In Indian mythology, this poison was created when the gods churned the oceans and, in order to save the world, the god Śiva drank it, turning his throat forever blue.
One of the neighboring hells.
The lowest hell, eighth of the eight hot hells.
One of the neighboring hells. Named after the trees Bombax ceiba, also known as silk-cotton trees or kapok trees. They are covered by large woody thorns. Inhabitants of this hell are made to climb the thorny trees.
One of the neighboring hells.
Sixth of the eight hot hells.
Fourth of the eight hot hells.
Jinamitra was invited to Tibet during the reign of King Tri Songdetsen (khri srong lde btsan, r. 742–98 ᴄᴇ) and was involved with the translation of nearly two hundred texts, continuing into the reign of King Ralpachen (ral pa can, r. 815–38 ᴄᴇ). He was one of the small group of paṇḍitas responsible for the Mahāvyutpatti Sanskrit–Tibetan dictionary.
One of the translators of this work
The capital city of the kingdom of Vatsa.
An epithet of the Buddha.
Literally “great serpents,” mahoragas are supernatural beings depicted as large, subterranean beings with human torsos and heads and the lower bodies of serpents. Their movements are said to cause earthquakes, and they make up a class of subterranean geomantic spirits whose movement through the seasons and months of the year is deemed significant for construction projects.
An ascetic from the village of Kalmāṣadamya whose daughter, Anupamā, is married to King Udayana. In Buddhist narrative literature, he offers his daughter to the Buddha and, later, to King Udayana. In the Divyāvadāna version of the story, he then becomes a minister of the king.
An unordained male practitioner who observes the five precepts not to kill, lie, steal, be intoxicated, or commit sexual misconduct.
Māra, literally “death” or “maker of death,” is the name of the deva who tried to prevent the Buddha from achieving awakening, the name given to the class of beings he leads, and also an impersonal term for the destructive forces that keep beings imprisoned in saṃsāra:
(1) As a deva, Māra is said to be the principal deity in the Heaven of Making Use of Others’ Emanations (paranirmitavaśavartin), the highest paradise in the desire realm. He famously attempted to prevent the Buddha’s awakening under the Bodhi tree—see The Play in Full (Toh 95), 21.1—and later sought many times to thwart the Buddha’s activity. In the sūtras, he often also creates obstacles to the progress of śrāvakas and bodhisattvas. (2) The devas ruled over by Māra are collectively called mārakāyika or mārakāyikadevatā, the “deities of Māra’s family or class.” In general, these māras too do not wish any being to escape from saṃsāra, but can also change their ways and even end up developing faith in the Buddha, as exemplified by Sārthavāha; see The Play in Full (Toh 95), 21.14 and 21.43. (3) The term māra can also be understood as personifying four defects that prevent awakening, called (i) the divine māra (devaputramāra), which is the distraction of pleasures; (ii) the māra of Death (mṛtyumāra), which is having one’s life interrupted; (iii) the māra of the aggregates (skandhamāra), which is identifying with the five aggregates; and (iv) the māra of the afflictions (kleśamāra), which is being under the sway of the negative emotions of desire, hatred, and ignorance.
A garden in the Heaven of the Thirty-Three, the highest of the heavens.
Vigna radiata, also known as green gram.
A class of nonhuman beings who live in subterranean aquatic environments, where they guard wealth and sometimes also teachings. Nāgas are associated with serpents and have a snakelike appearance. In Buddhist art and in written accounts, they are regularly portrayed as half human and half snake, and they are also said to have the ability to change into human form. Some nāgas are Dharma protectors, but they can also bring retribution if they are disturbed. They may likewise fight one another, wage war, and destroy the lands of others by causing lightning, hail, and flooding.
A female nāga.
The second highest of the heavens.
A garden in the Heaven of the Thirty-Three, the highest of the heavens. The garden is named, presumably, for the prevalence of Grewia asiatica, a berry bush known as phalsa.
Literally, “buddha for oneself” or “solitary realizer.” Someone who, in his or her last life, attains awakening entirely through their own contemplation, without relying on a teacher. Unlike the awakening of a fully realized buddha (samyaksambuddha), the accomplishment of a pratyekabuddha is not regarded as final or ultimate. They attain realization of the nature of dependent origination, the selflessness of the person, and a partial realization of the selflessness of phenomena, by observing the suchness of all that arises through interdependence. This is the result of progress in previous lives but, unlike a buddha, they do not have the necessary merit, compassion or motivation to teach others. They are named as “rhinoceros-like” (khaḍgaviṣāṇakalpa) for their preference for staying in solitude or as “congregators” (vargacārin) when their preference is to stay among peers.
A female rākṣasa, a class of Indic spirit deities generally considered malevolent and demonic.
First of the eight hot hells.
A sacred post or pillar used in Vedic ritual in ancient India. Animals were, typically, tied to it before being sacrificed. By extension, something to which offerings are made.
The name of a garden in Kauśāmbī.
One of the translators of this work
One of King Udayana’s wives.
A historical king and contemporary of the Buddha. He was ruler of the kingdom of Vatsa, but few historical details are known about his life.
A smaller kingdom during the time of the Buddha. Vatsa was located east of the city of Vārāṇasī and to the south of the Ganges river. Its capital was the city of Kauśāmbī.
A class of nonhuman beings who inhabit forests, mountainous areas, and other natural spaces, or serve as guardians of villages and towns, and may be propitiated for health, wealth, protection, and other boons, or controlled through magic. According to tradition, their homeland is in the north, where they live under the rule of the Great King Vaiśravaṇa.
Several members of this class have been deified as gods of wealth (these include the just-mentioned Vaiśravaṇa) or as bodhisattva generals of yakṣa armies, and have entered the Buddhist pantheon in a variety of forms, including, in tantric Buddhism, those of wrathful deities.
bad sa’i rgyal po ’char byed kyis zhus pa’i le’u (Udayanavatsarājaparipṛcchāparivarta) Toh 73, Degé Kangyur vol. 43 (dkon brtsegs, ca), folios 204.b–215.a.
bad sa’i rgyal po ’char byed kyis zhus pa’i le’u. bka’ ’gyur (dpe bsdur ma) [Comparative Edition of the Kangyur], krung go’i bod rig pa zhib ’jug ste gnas kyi bka’ bstan dpe sdur khang (The Tibetan Tripitaka Collation Bureau of the China Tibetology Research Center). 108 volumes. Beijing: krung go’i bod rig pa dpe skrun khang (China Tibetology Publishing House), 2006–9, vol. 43, pp. 583–610.
bad sa’i rgyal po ’char byed kyis zhus pa’i le’u. Stok Palace Kangyur vol. 39 (dkon brtsegs, ca) folios 349.b–365.a.
Denkarma (pho brang stod thang ldan [/lhan] dkar gyi chos ’gyur ro cog gi dkar chag). Degé Tengyur, vol. 206 (sna tshogs, jo), folios 294.b–310.a.
sgra sbyor bam po gnyis pa (Toh 4347). Degé Tengyur, vol. 204 (co), folios 131b–160a.
Śāntideva. bslab pa kun las btus pa (Śikṣāsamuccaya). Toh 3940, Degé Tengyur vol. 111 (dbu ma, khi), folios 3.a–194.b.
Shabkar (zhabs dkar tshogs drug rang grol). rmad byung sprul pa’i glegs bam [The Wondrous Emanated Scriptures]. In gsung ’bum/ tshogs drug rang grol. TBRC W1PD45150. Vol. 7: pp. 9–222. zi ling: mtsho sngon mi rigs dpe skrun khang, 2002.
84000. Advice to a King (2) (Rājadeśa, Toh 215). Translated by the Sakya Pandita Translation Group. 84000: Translating the Words of the Buddha, 2024.
Bendall, Cecil, ed. Çikshāsamuccaya: A Compendium of Buddhistic Teaching. Bibliotheca Buddhica I. St. Petersburg: Imperial Academy of Sciences, 1902.
Bodhi, Bhikkhu, trans. The Suttanipāta: An Ancient Collection of the Buddha’s Discourses together with its Commentaries. Somerville, MA: Wisdom Publications, 2017.
Edgerton, Franklin. Buddhist Hybrid Sanskrit Grammar and Dictionary. New Haven: Yale University Press, 1953.
Goodman, Charles, trans. The Training Anthology of Śāntideva: a Translation of the Śikṣā-samuccaya. London: Oxford University Press, 2016.
Halkias, Georgios. “Tibetan Buddhism Registered: A Catalogue from the Imperial Court of ’Phang Thang.” The Eastern Buddhist 36, nos. 1–2 (2004): 46–105.
Herrmann-Pfandt, Adelheid. Die lHan kar ma: ein früher Katalog der ins Tibetische übersetzten buddhistischen Texte. Wien: Verlag der österreichischen Akademie der Wissenschaften, 2008.
Monier-Williams, M. A Sanskrit-English Dictionary. Oxford: Clarendon Press, 1899.
Norman, K. R. The Rhinoceros Horn and Other Early Buddhist Poems. London: Pali Text Society, 2007.
Paul, Diana Y. Women in Buddhism: Images of the Feminine in the Mahāyāna Tradition. Berkeley: University of California Press, 1979.
Rotman, Andy. Divine Stories: Divyāvadāna Part 2. Somerville, MA: Wisdom Publications, 2017.
Wogihara, Unrai and Cecil Bendall. “Contributions to the study of the Śikṣāsamuccaya derived from Chinese sources.” Le Muséon. Nouvelle Série, vol. 5 (1904): 96–103, 209–15.
Yoshimura, Shyuki. The Denkar-Ma: An Oldest Catalogue of the Tibetan Buddhist Canons. Kyoto: Ryukoku University, 1950.
Zürcher, Erik. The Buddhist Conquest of China: The Spread and Adaptation of Buddhism in Early Medieval China. Third Edition. Leiden: Brill, 1959 (2007 reprint).