A goddess in the Vedas.
An Indian seer.
The name of Indra’s elephant.
The first monk that the Buddha Śākyamuni recognized as having understood his teachings.
The highest of the five pure abodes (śuddhāvāsa) among the form realms.
A major śrāvaka disciple and personal attendant of the Buddha Śākyamuni during the last twenty-five years of his life. He was a cousin of the Buddha (according to the Mahāvastu, he was a son of Śuklodana, one of the brothers of King Śuddhodana, which means he was a brother of Devadatta; other sources say he was a son of Amṛtodana, another brother of King Śuddhodana, which means he would have been a brother of Aniruddha).
Ānanda, having always been in the Buddha’s presence, is said to have memorized all the teachings he heard and is celebrated for having recited all the Buddha’s teachings by memory at the first council of the Buddhist saṅgha, thus preserving the teachings after the Buddha’s parinirvāṇa. The phrase “Thus did I hear at one time,” found at the beginning of the sūtras, usually stands for his recitation of the teachings. He became a patriarch after the passing of Mahākāśyapa.
Lit. “Unobstructed.” One of the ten great śrāvaka disciples, famed for his meditative prowess and superknowledges. He was the Buddha's cousin—a son of Amṛtodana, one of the brothers of King Śuddhodana—and is often mentioned along with his two brothers Bhadrika and Mahānāma. Some sources also include Ānanda among his brothers.
According to Buddhist tradition, one who is worthy of worship (pūjām arhati), or one who has conquered the enemies, the mental afflictions (kleśa-ari-hata-vat), and reached liberation from the cycle of rebirth and suffering. It is the fourth and highest of the four fruits attainable by śrāvakas. Also used as an epithet of the Buddha.
A species of flowering tree.
A type of nonhuman being whose precise status is subject to different views, but is included as one of the six classes of beings in the sixfold classification of realms of rebirth. In the Buddhist context, asuras are powerful beings said to be dominated by envy, ambition, and hostility. They are also known in the pre-Buddhist and pre-Vedic mythologies of India and Iran, and feature prominently in Vedic and post-Vedic Brahmanical mythology, as well as in the Buddhist tradition. In these traditions, asuras are often described as being engaged in interminable conflict with the devas (gods).
From a wealthy brahmin family, Bakkula is said to have become a monk at the age of eighty and lived to be a hundred and sixty! He is also said to have had two families, because as a baby he was swallowed by a large fish and the family who discovered him alive in the fish’s stomach also claimed him as their child. The Buddha’s foremost pupil in terms of health and longevity. It is also said he could remember many previous lifetimes and was a pupil of the previous buddhas Padmottara, Vipaśyin, and Kāśyapa.
Yeshé Dé (late eighth to early ninth century) was the most prolific translator of sūtras into Tibetan. Altogether he is credited with the translation of more than one hundred sixty sūtra translations and more than one hundred additional translations, mostly on tantric topics. In spite of Yeshé Dé’s great importance for the propagation of Buddhism in Tibet during the imperial era, only a few biographical details about this figure are known. Later sources describe him as a student of the Indian teacher Padmasambhava, and he is also credited with teaching both sūtra and tantra widely to students of his own. He was also known as Nanam Yeshé Dé, from the Nanam (sna nam) clan.
Ficus indica banyan or Indian fig.
The name of a divine palace in the Heaven of the Thirty-Three.
The name of the palaces in the divine realm of the Four Great Kings.
A high-ranking deity presiding over a divine world; he is also considered to be the lord of the Sahā world (our universe). Though not considered a creator god in Buddhism, Brahmā occupies an important place as one of two gods (the other being Indra/Śakra) said to have first exhorted the Buddha Śākyamuni to teach the Dharma. The particular heavens found in the form realm over which Brahmā rules are often some of the most sought-after realms of higher rebirth in Buddhist literature. Since there are many universes or world systems, there are also multiple Brahmās presiding over them. His most frequent epithets are “Lord of the Sahā World” (sahāṃpati) and Great Brahmā (mahābrahman).
The name of an Indian preceptor, active in Tibet in the ninth century, who translated many texts in the Kangyur.
A cousin of the Buddha Śākyamuni who broke with him and established his own community. His tradition was still continuing during the first millennium ᴄᴇ. He is portrayed as engendering evil schemes against the Buddha and even succeeding in wounding him. He is usually identified with wicked beings in accounts of previous lifetimes.
One of the Four Great Kings.
The lowest of the six heavens of the desire realm, it is ruled over by the Four Great Kings, who each guard one of the cardinal directions.
An Indian seer.
One of a number of lifestyles that Buddhist monks might adopt, it is particularly conducive to practicing meditation and is thus associated with monks who valued meditation as an integral part of their lives as ascetics.
See “five worldly clairvoyances.”
Five supernatural faculties resulting from meditative concentration that can be attained by both Buddhist and non-Buddhist practitioners: divine sight, divine hearing, knowing the minds of others, recollecting past lives, and the ability to perform miracles.
The name of a forest hermitage.
Four gods who live on the lower slopes (fourth level) of Mount Meru in the eponymous Heaven of the Four Great Kings (Cāturmahārājika, rgyal chen bzhi’i ris) and guard the four cardinal directions. Each is the leader of a nonhuman class of beings living in his realm. They are Dhṛtarāṣṭra, ruling the gandharvas in the east; Virūḍhaka, ruling over the kumbhāṇḍas in the south; Virūpākṣa, ruling the nāgas in the west; and Vaiśravaṇa (also known as Kubera) ruling the yakṣas in the north. Also referred to as Guardians of the World or World Protectors (lokapāla, ’jig rten skyong ba).
A class of generally benevolent nonhuman beings who inhabit the skies, sometimes said to inhabit fantastic cities in the clouds, and more specifically to dwell on the eastern slopes of Mount Meru, where they are ruled by the Great King Dhṛtarāṣṭra. They are most renowned as celestial musicians who serve the gods. In the Abhidharma, the term is also used to refer to the mental body assumed by sentient beings during the intermediate state between death and rebirth. Gandharvas are said to live on fragrances (gandha) in the desire realm, hence the Tibetan translation dri za, meaning “scent eater.”
A class of gods associated with the Four Great Kings.
In Indian mythology, the garuḍa is an eagle-like bird that is regarded as the king of all birds, normally depicted with a sharp, owl-like beak, often holding a snake, and with large and powerful wings. They are traditionally enemies of the nāgas. In the Vedas, they are said to have brought nectar from the heavens to earth. Garuḍa can also be used as a proper name for a king of such creatures.
A great śrāvaka adept.
The name of a Śākya girl who in certain sources becomes Prince Siddhārtha’s wife.
“A rapacious animal living in fresh or sea water, any large fish or marine animal (crocodile, shark, serpent, Gangetic alligator, water elephant, or hippopotamus).” (Monier-Williams)
An epithet, given to the seer Vyāsa, that alludes to the association of the Vedic seers with a range of astronomical phenomena. Like the figure of the siddha, the great seers can also be understood as beings who dwell “in the vault of the heavens,” which symbolizes their ascension to a semidivine status through the practice of intense asceticism.
The second heaven of the desire realm located above Mount Meru and reigned over by Indra and thirty-two other deities.
Ficus religiosa or the waved-leaf fig tree, Ficus infectoria.
An Indian seer.
One of the five or six classes of sentient beings, into which beings are born as the karmic fruition of past miserliness. As the term in Sanskrit means “the departed,” they are analogous to the ancestral spirits of Vedic tradition, the pitṛs, who starve without the offerings of descendants. It is also commonly translated as “hungry ghost” or “starving spirit,” as in the Chinese 餓鬼 e gui.
They are sometimes said to reside in the realm of Yama, but are also frequently described as roaming charnel grounds and other inhospitable or frightening places along with piśācas and other such beings. They are particularly known to suffer from great hunger and thirst and the inability to acquire sustenance. Detailed descriptions of their realm and experience, including a list of the thirty-six classes of pretas, can be found in The Application of Mindfulness of the Sacred Dharma, Toh 287, 2.1281– 2.1482.
The lord of the Trāyastriṃśa heaven on the summit of Mount Sumeru. As one of the eight guardians of the directions, Indra guards the eastern quarter. In Buddhist sūtras, he is a disciple of the Buddha and protector of the Dharma and its practitioners. He is often referred to by the epithets Śatakratu, Śakra, and Kauśika.
The name of the southern continent in Buddhist cosmology, which can signify either the known human world, or more specifically the Indian subcontinent, literally “the jambu island/continent.” Jambu is the name used for a range of plum-like fruits from trees belonging to the genus Szygium, particularly Szygium jambos and Szygium cumini, and it has commonly been rendered “rose apple,” although “black plum” may be a less misleading term. Among various explanations given for the continent being so named, one (in the Abhidharmakośa) is that a jambu tree grows in its northern mountains beside Lake Anavatapta, mythically considered the source of the four great rivers of India, and that the continent is therefore named from the tree or the fruit. Jambudvīpa has the Vajrāsana at its center and is the only continent upon which buddhas attain awakening.
The name of an Indian preceptor, active in Tibet in the ninth century, who translated many texts in the Kangyur.
The name of a garden grove in the divine realm of the Four Great Kings.
An alternate name for the Indian seer Vyāsa.
One of the Four Great Kings.
A sea monster; a crocodile of the Ganges (Monier-Williams).
One of a number of lifestyles that Buddhist monks might adopt, it is particularly conducive to practicing meditation and is thus associated with monks who valued meditation as an integral part of their lives as ascetics. The Tibetan nang du yang dag ’jog pa can correspond to the Sanskrit pratisaṃlāyana or pratisaṁlīna.
An epithet given to the great seer Vyāsa. The Tibetan nus can bu/nus pa can bu, which would back-translate to the Sanskrit *samarthika, is in this case either a mistranslation or the result of a corruption in the original source, which would likely have read *smārtikaśāstra, a reference to the “treatises” of those who follow the Brahmanical traditions.
One of the principal disciples of the Buddha, known for his ascetic practice.
A goddess.
drang srong rgyas pas zhus pa (Ṛṣivyāsaparipṛcchā). Toh 93, Degé Kangyur vol. 44 (dkon brtsegs, cha), folios 278.a–299.a.
drang srong rgyas pas zhus pa. bka’ ’gyur (dpe bsdur ma) [Comparative Edition of the Kangyur], krung go’i bod rig pa zhib ’jug ste gnas kyi bka’ bstan dpe sdur khang (The Tibetan Tripitaka Collation Bureau of the China Tibetology Research Center). 108 volumes. Beijing: krung go’i bod rig pa dpe skrun khang (China Tibetology Publishing House), 2006–9, vol. 44, pp. 776–830.
drang srong rgyas pas zhus pa. Stok Palace Kangyur vol. 40 (dkon brtsegs, cha), folios 436.a–467.a.
sangs rgyas kyi mtshan lnga stong bzhi brgya lnga bcu rtsa gsum pa (Buddhanāmasahasrapañcaśatacaturtripañcadaśa). Toh 262, Degé Kangyur vol. 67 (mdo sde, ’a), folios 1.b–89.b.
dga’ ba’i bshes gnyen gyi rtogs pa brjod pa (Nandimitrāvadāna). Toh 4146, Degé Tengyur vol. 269 (’dul ba, su), folios 240.a–244.b.
Atīśa Dīpaṅkaraśrījñāna. mdo kun las btus pa chen po (Mahāsūtrasamuccaya). Toh 3961, Degé Tengyur vol. 112 (dbu ma, gi), 187.a–188.a.
Bhaṭṭāraka Karo. bsgom pa’i rim pa mdo kun las btus pa (Bhāvanākramasūtrasamuccaya).Toh 3933, Degé Tengyur vol. 110 (dbu ma, ki), 125.b–148.a.
Denkarma (pho brang stod thang ldan dkar gyi chos kyi ’gyur ro cog gi dkar chag). Toh 4364, Degé Tengyur vol. 206 (sna tshogs, jo), folios 294.b–310.a.
Bodhiruci, trans. Guang bo xianren hui 廣博仙人會. Taishō 310 (49).
Phangthangma (dkar chag ʼphang thang ma). Beijing: mi rigs dpe skrun khang, 2003.
Prajñāruci, trans. Piyesuo wen jing 毘耶娑問經. Taishō 354.
Da a luo han nan ti mi duo luo suo shuo fa zhu ji 大阿羅漢難提密多羅所說法住記. Taishō 2030. English translation in Shih 2002.
Garma, C. C. Chang, ed. A Treasury of Mahāyāna Sūtras: Selections from the Mahāratnakūṭa Sūtra. University Park: The Pennsylvania State University Press, 1983.
Edgerton, Franklin. Buddhist Hybrid Sanskrit Grammar and Dictionary. 2 vols. New Haven: Yale University Press, 1953. Reprint, Delhi: Motilal Banarsidass, 1977.
Herrmann-Pfandt, Adelheid. Die lHan kar ma: ein früher Katalog der ins Tibetische übersetzten buddhistischen Texte. Vienna: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, 2008.
Hiltebeitel, Alf. The Ritual of Battle: Krishna in the “Mahābhārata.” Albany: State University of New York Press, 1990.
Lancaster, Lewis R. The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue. Accessed November 10, 2021.
Lévi, Sylvain, and Édouard Chavannes. “Les seize Arhat protecteurs de la loi.” Parts 1 and 2. Journal Asiatique, 11th ser., vol. 8 (July–August 1916): 5–50; (September–October 1916): 189–304.
Monier-Williams, Monier. A Sanskrit–English Dictionary. Oxford: Clarendon Press, 1899.
Negi, J. S. Tibetan–Sanskrit Dictionary. 16 vols. Sarnath, Varanasi: Central Institute of Higher Tibetan Studies, 1993–2005.
Pedersen, K. Priscilla. “Notes on the Ratnakūṭa Collection.” Journal of the International Association of Buddhist Studies 3, no. 2 (1980): 60–66.
Roesler, Ulrike, Ken Holmes, and David P. Jackson, trans. Stages of the Buddha’s Teachings: Three Key Texts. Somerville, MA: Wisdom Publications, 2015.
Sakaki, Ryozaburo, ed. Mahāvyutpatti. 2 vols. 1916. Reprint, Tokyo: Kokusho Kanakōkai, 1987.
Shih, Jen Lang. “The Perpetuity of the Dharma: A Study and Translation of Da Aluohan Nantimiduoluo Suoshuo Fazhu Ji.” PhD diss., University of California, Berkeley, 2002.
Sullivan, Bruce M. Seer of the Fifth Veda: Kṛṣṇa Dvaipāyana Vyāsa in the Mahābhārata. 1990. Reprint, Delhi: Motilal Banarsidass, 1999.