The buddha of the western buddhafield of Sukhāvatī, where fortunate beings are reborn to make further progress toward spiritual maturity. Amitābha made his great vows to create such a realm when he was a bodhisattva called Dharmākara. In the Pure Land Buddhist tradition, popular in East Asia, aspiring to be reborn in his buddha realm is the main emphasis; in other Mahāyāna traditions, too, it is a widespread practice. For a detailed description of the realm, see The Display of the Pure Land of Sukhāvatī, Toh 115. In some tantras that make reference to the five families he is the tathāgata associated with the lotus family.
Amitābha, “Infinite Light,” is also known in many Indian Buddhist works as Amitāyus, “Infinite Life.” In both East Asian and Tibetan Buddhist traditions he is often conflated with another buddha named “Infinite Life,” Aparimitāyus, or “Infinite Life and Wisdom,”Aparimitāyurjñāna, the shorter version of whose name has also been back-translated from Tibetan into Sanskrit as Amitāyus but who presides over a realm in the zenith. For details on the relation between these buddhas and their names, see The Aparimitāyurjñāna Sūtra (1) Toh 674, i.9.
Ca. eleventh century; a paṇḍita who worked with Khampa Lotsāwa Bari Chödrak on a number of translations. Not to be confused with the eighth century translator of the same name who translated texts into Chinese.
705–74. A famous and prolific translator, he is particularly renowned for his Chinese translations of Indian Buddhist esoteric works. He is known to have sailed from South India to China via Sri Lanka between 741 and 746. Not to be confused with the eleventh century paṇḍita of the same name who translated texts into Tibetan.
Name invoked in the dhāraṇī of Parṇaśavarī.
One of the “eight close sons of the Buddha,” he is also known as the bodhisattva who embodies compassion. In certain tantras, he is also the lord of the three families, where he embodies the compassion of the buddhas. In Tibet, he attained great significance as a special protector of Tibet, and in China, in female form, as Guanyin, the most important bodhisattva in all of East Asia.
A frequently invoked divinity in esoteric Buddhist literature, her name references one of the lowest castes in Indian society.
A Chinese translator active in the tenth century.
A frequently invoked divinity in esoteric Buddhist literature.
A frequently invoked divinity in esoteric Buddhist literature, her name means “brilliantly white.”
A Tibetan translator and scholar (1147–1216), the third of the five Sakya forefathers and teacher of Sakya Paṇḍita; he translated and compiled a collection of 245 sādhanas in the Tengyur under the title Ocean of Sādhanas (sgrubs thabs rgya mtsho).
A generally malevolent class of semidivine beings.
1040–11; the Tibetan translator and second throne-holding Sakya heirarch, also known as Bari Lotsāwa or Rinchen Drak (rin chen grags) who, among many other texts, translated ninety-three sādhanas that are grouped together under his name in the Tibetan canon.
Name invoked in the dhāraṇī of Parṇaśavarī.
A bodhisattva who serves alongside Avalokiteśvara as Amitābha’s attendant in the buddhafield of Sukhāvatī. As his name suggests, he is renowned for possessing great strength (Skt. prāpta; Tib. thob pa) and power (Skt. mahāsthāma; Tib. mthu chen).
Name invoked in the dhāraṇī of Parṇaśavarī.
A frequently invoked divinity in esoteric Buddhist literature, her name references one of the lowest castes in Indian society.
A piśācī renowned for her ability to cure disease, avert epidemics, and pacify obstacles. She is often considered a form of Tārā.
A female member of a class of semidivine beings traditionally associated with the wild, remote places of the earth. They are considered particularly violent and known to devour flesh.
A frequently invoked divinity in esoteric Buddhist literature.
’phags ma ri khrod lo ma gyon ma zhes bya ba’i gzungs (Āryaparṇaśavarīnāmadhāraṇī). Toh 736, Degé Kangyur vol. 94 (rgyud, tsha), folios 228.b–229.a.
’phags ma ri khrod lo ma gyon ma zhes bya ba’i gzungs (Āryaparṇaśavarīnāmadhāraṇī). Toh 995, Degé Kangyur vol. 101 (gzungs ’dus, waM), folios 149.a–149.b.
’phags ma ri khrod lo ma gyon ma zhes bya ba’i gzungs (Āryaparṇaśavarīnāmadhāraṇī). Stok Palace Kangyur vol. 108 (rgyud, tsa), folios 77.b–78.b.
’phags ma ri khrod lo ma gyon ma zhes bya ba’i gzungs (Āryaparṇaśavarīnāmadhāraṇī). Phugdrak Kangyur vol. 117 (rgyud, dza), folios 259.a–260.b.
par+Na sha ba ri’i mdo (*Paṛṇaśavarīsūtra). Toh 735, Degé Kangyur vol. 94 (rgyud, tsha), folios 227.a–228.a.
par+Na sha ba ri’i mdo (*Paṛṇaśavarīsūtra). Toh 994, Degé Kangyur vol. 101 (gzungs ’dus, waM), folios 148.a–149.a.
ri khrod lo ma can gyi sgrub thabs (Parṇaśavarīsādhana). Toh 3360, Degé Tengyur vol. 76 (rgyud, mu), folios 39.a–39.b.
’phags ma ri khrod lo ma can gyi gzungs sngags. Toh 3361, Degé Tengyur vol. 76 (rgyud, mu), folio 39.b.
ri khrod lo ma can gyi sgrub thabs. Toh 3538, Degé Tengyur vol. 76 (rgyud, mu), folio 179.a–b.
ri khrod lo ma can gyi sgrub thabs. Toh 3539, Degé Tengyur vol. 76 (rgyud, mu), folio 179.b–180.a.
’phags ma ri khrod lo ma can gyi gzungs. Toh 3540, Degé Tengyur vol. 76 (rgyud, mu), folio 180.a.
pho brang stod thang ldan dkar gyi chos kyi ’gyur ro cog gi dkar chag [Denkarma]. Toh 4364, Degé Tengyur vol. 206 (sna tshogs, jo), folios 294.b–310.a.
bstan ’gyur dpe bsdur ma’i dkar chag chen mo. [Catalog of the Comparative Tengyur]. 2 volumes. Beijing: krung go’i bod kyi shes rig dpe skrun khang, 2005.
bcom ldan ’das ma ri khrod lo ma gyon ma’i sgrub thabs nad ’joms stobs sgron ma. rin chen gter mdzod vol. 73 (bi), folios 111–17. Paro: stod lung mtshur phu’i phar khang, 1976–80.
Sādhanamālā. Edited by Benoytosh Bhattacharyya. 2 vols. First published, Baroda: Central Library, 1925. Reprinted, Baroda: Oriental Institute, 1968.
Herrmann-Pfandt, Adelheid. Die lHan kar ma: ein früher Katalog der ins Tibetische übersetzten buddhistischen Texte. Vienna: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, 2008.
Hidas, Gergely. “Dhāraṇī Sūtras.” In Brill’s Encyclopedia of Buddhism, edited by Jonathan Silk et al., vol. 1, Literature and Languages, 129–37. Leiden: Brill, 2015.
Lancaster, Lewis R. The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.